hivepe

20.10
13:37

"Не встававший на колени - стану ль ждать чужих молений?".


Восток, как известно, дело тонкое. Вероятно, поэтому на основе восточной культуры (имею в виду мусульманский, арабский Восток), несмотря на её экзотичность, красоту и притягательность, фэнтезийных миров создано не так много. Книга Г.Л. Олди "Я возьму сам" как раз из тех немногих.Наверно, каждый из нас хоть раз в жизни мечтал быть великим правителем, обладать властью казнить и миловать, наслаждаться преданностью и покорностью подданных. И каждый мечтал о том, чтобы эта самая власть досталась легко. Вот просто на голову свалилась, без долгих завоеваний, интриг и подвигов. Именно так и случилось с поэтом Абу-т-Тайибом. Сидел он себе у ночного костра в Аравийской пустыне и должен был неминуемо погибнуть в нагрянувшем самуме. Но мир мигнул, и вот уже поэт – шах белостенного Кабира, обладатель священного сияния фарра. Есть всё: роскошь дворцов, мудрый советник, искренняя преданность подданных и исключено любое их непокорство. Любая шахская прихоть – закон, ему доступны все мыслимые и немыслимые развлечения. И даже зубы поэта отросли заново, и мышцы налилось силой, как в молодости – влияние фарр-ла-Кабир! – но Абу-т-Тайиб невесел, ибо привык брать всё сам и чует злую насмешку судьбы в происходящем. А тут ещё «небоглазые» жрецы-хирбеды со своими тайнами… И эти тайны поэт должен взять сам.Язык книги заслуживает отдельной похвалы. Восточная витиеватость и звонкие чеканные строки стихов, неожиданные и точные сравнения, многословные и изящные обороты… Он завораживает, создаёт весьма колоритные образы, он очень зрителен: читатель видит и узкую дорогу среди скал, и ночной костёр, и шахский дворец, слышит гвалт восточного базара и чувствует запах еды в доме горца… А фирменный тонкий юмор Олди вносит эдакую пряную нотку в повествование. Языком этой книги наслаждаешься, смакуешь целые абзацы и перечитываешь их снова. Но имеются в этой бочке с халвой и пара ложек дёгтя. Ложка первая: кое-где авторы переусердствовали с иронией, и она разрушила ткань повествования. Вспоминаешь и понимаешь, что это всё – только игра, и события книги – просто буквы на бумаге. Повторно очароваться иллюзией уже сложнее. Ложка вторая: некоторые сюжетные коллизии и ходы остались без развития или раскрыты как-то скомкано и небрежно. Ожидаешь большего, а получаешь что-то не то. И это присуще многим книгам Олди, как мне кажется. Тем не менее, сэр Г.Л. Олди (в миру – дуэт Дмитрия Громова и Олега Ладыженского) держит марку, и книги из-под его пера выходят качественные, интересные и достойные того, чтобы их читали. «Я возьму сам» занимает значимое место в моей личной библиотеке. Я перечитываю её, наслаждаясь обаянием Востока и сплавом авторской иронии и глубины мыслей.


Оставить комментарий

Вы не зарегистрированы, решите арифметическую задачу на картинке,
введите ответ прописью
(обновить картинку).




Папки